Zen

Translation

English Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue Acquisitions > Policy
English Malay Actions
 
 
 
 
 
 
 

Loading…

User avatar None

String added in the repository

6 months ago
Browse all string changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

XML syntax

The translation is not valid XML

Reset

Glossary

English Malay
and Base terminology

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

authorized value Base terminology

Use "authorized value", not "authorised value".

KOHA Base terminology

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

Koha Base terminology

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

String information

Source string description
Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue Acquisitions > Policy
String age
6 months ago
Last updated
8 days ago
Source string age
6 months ago
Translation file
ms-MY-pref.po, string 703