Zen

Translation

English French Actions

Loading…

User avatar ManuB

Translation added

2 months ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a year ago
Browse all string changes

Things to check

Punctuation spacing

Missing non breakable space before double punctuation sign

Fix string

Reset

Glossary

English French
and Base terminology

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

bibliographic record Notice bibliographique Base terminology

Use "bibliographic record", not "biblio".

KOHA Koha Base terminology

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

Koha Base terminology

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

String information

Source string location
../../source/reports.rst:510
String age
a year ago
Last updated
2 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr/LC_MESSAGES/reports.po, string 223