Zen

Translation

English Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder Acquisitions > Policy
English Polish Actions
User avatar bibl.systemowy

Suggestion added

Suggested change:

a month ago

Loading…

User avatar bibl.systemowy

Suggestion added

a month ago
User avatar None

String added in the repository

a month ago
Browse all string changes

Things to check

Suggestions

There is 1 suggestion for this string.

View

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Polish
and i / oraz Base terminology

Używaj „i” lub „oraz” zamiast &, chyba że jest to część rzeczownika własnego lub powszechnego skrótu. Na przykład: powiadomienia i rewersy, a nie Powiadomienia & Rewersy; Baker & Taylor, R&D.

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

KOHA Koha Base terminology

Nie używać. Używaj „Koha” w odniesieniu do zintegrowanego oprogramowania biblioteki Koha i projektu Koha.

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

Koha Koha Base terminology

W odniesieniu do zintegrowanego oprogramowania bibliotecznego Koha i projektu Koha należy używać „Koha”, a nie „KOHA” lub „koha”. Koha nie jest skrótem, inicjałem ani akronimem.

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

String information

Source string description
Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder Acquisitions > Policy
String age
a month ago
Last updated
a month ago
Source string age
a month ago
Translation file
pl-PL-pref.po, string 94